Programok, Segédletek » MKV konvertálása, kezelése
| MKV konvertálása, kezelése |
| Ahhoz, hogy össze tudd konvertálni a meglévő feliratot különböző videofile-okkal, MKV file-okat készíts, ehhez a következőket kell végrehajtanod: A feladat elvégzéséhez az MKVtoolnix programot fogjuk segítségül hívni. Installáld fel és a Konvertálási teendők elvégzéséhez indítsd el a "mmg.exe"-t. Ezután egy ilyen ablakkal kell találkoznod: |
![]() |
| Első lépésként hozzá kell adnunk a kívánt szegmenseket attól függően, hogy miket szeretnénk majd az mkv file-ban külön sávként látni. Ezek a videó(k) (pl.: mkv, ogm, avi, ...) hang(ok) (pl.: mp3, ogg, ...), felirat(ok) file-okat (pl.: srt, ssa, ass, ...). Ezt az "input files" mező jobb oldalán lévő "ADD" gombbal tehetjük meg. (Remove gombbal pedig eltávolíthatunk) Megjegyzés: - Ha mkv, vagy ogm file-t adsz hozzá az input mezőhöz, akkor valószínűleg az már több sávot fog tartalmazni. Ha avi-t adsz az input mezőhöz, akkor valószínűleg 1 vagy 2 sávként fog értelmeződni (mert egybeégetett a video,felirat... + külön a hang). - Nem kötelező 1 videó sávot adni az mkv-hez; akár több videó-, hang- vagy feliratsávot is egyesíthetünk 1 mkv-be. Az mkv lejátszása közben váltogathatunk a megfelelő sávok között. Ezek variálása csak tőled függ. Ha sikeresen hozzáadtad a kívánt szegmenseket, akkor egy hasonló állapotot láthatsz: |
![]() |
| Magyarázat: - Az Input files alatt látjuk a hozzáadott szegmenseket. (Jelenleg 1 AVI-t, egy ASS feliratot és egy SRT feliratot adtam hozzá.) - A Tracks alatt láthatjuk a szegmensekhez tartozó sávokat. Látható, hogy az adott AVI hozzáadott szegmens jelenleg 2 sávot tartalmaz, ezek a következők: - A első sor a Video sávot jelenti. - A második sor az Audio (hang) sávot jelenti. - A harmadik sor az ASS: Subtitle (felirat) sávot jelenti. - A negyedik sor az SRT: Subtitle (felirat) sávot jelenti. A sávok olyan sorrendben jelennek meg, amilyen sorrendben a szegmenseket hozzáadtuk. Minden sor előtt látunk egy kis checkbox-ot (kijelölő négyzet). Ha ez be van pipálva, akkor az a sáv az eredmény MKV file-unkban részt fog venni. Ellenben ha kikapcsoljuk, akkor az a sáv nem fog részt venni az eredmény MKV-ben. Jelenleg a két szegmensből a 2. és a 3. szegmens a felirat, (vagyis az utolsó előtti és az utolsó) emiatt a hozzá tartozó sávok a Track mező legaljára kerülnek (ami jelenleg ki is van jelölve). A sávokra kattintgatva különböző információkat tudunk lekérdezni, ami a General Track options: fül alatt kezdődik. Ami számunkra fontos, az az általunk hozzáadott felirat tulajdonságai: Jelenleg láthatjuk a Track name, Language pontokat. A következő képen láthatunk egy példát ezek helyes kitöltésére: |
![]() |
| A Language opciónál olyan nyelvet válasszunk, amilyen nyelvű feliratot hozzáadtunk (többségében ez magyar "hun"). A Track name arra szolgál, hogy a sávot elnevezzük; értéke tetszőleges lehet (akár üres is), de ajánlott neki egy érthető nevet adni pl. Magyar felirat. Miután ezek kitöltésével végeztünk, látogassunk el a General track options fülről a Format specific options-re. |
![]() |
| Itt a Subtitle charset állításával egy meghatározó funkciót állíthatunk be; a karakterkódot... Az itt megadott karakterkód alapján fogja a programunk a feliratot az MKV-ben elhelyezni.
A sokféle kódlapból, 2 fő választás közül döntsünk: - default: ezzel az a bibi, hogy ha így hagyjuk, akkor lehetséges, hogy a konvertálás után, a hosszú ékezetes betűk helyett csak négyzetek fognak megjelenni... Ennek kiküszöböléséhez ajánlatos a karakterkódot - ISO-8859-10 -re állítani. (magyar ASS,SSA felirat esetén) Azonban még nem végeztünk a szegmensek beillesztésével. :) Előfordul ugyanis, hogy nem szeretnénk az operációs rendszer alá fontokat telepítgetni; mert így esetleg egy rendszer újrainstallálás után azok a felinstallált fontok elveszhetnek... Semmi probléma, ugyanis az MKV lehetővé teszi fontok konvertálását is... A következő képen látszik, hogy a fenti füleknél átváltottam az Inputról az Attachments részlegbe: |
![]() |
| Itt a jobb oldalon lévő add gomb segítségével hozzáadhatunk különböző extrákat; azonban most minket csak a fontok érdekelnek, így hozzáfűzzük a feliratokhoz mellékelt fontokat: |
![]() |
| A sorrend teljesen mindegy... felcserélhető... Még annyit leellenőrizhetünk, hogy lentebb a MIME type: application/x-trutype-font legyen, ha véletlenül nem az lenne font hozzáadása után, akkor erre állítsuk. Ezek után visszatérhetünk az Input fülhöz (ha még állítani szeretnénk valamit). Itt még egy dolgot kell beállítanunk... ez pedig az Output filename (kimenő filenév): |
![]() |
| Miután megadtuk a file tetszőleges nevét, (file kiterjesztése természetesen MKV maradjon!); az alul lévő Start muxing gombbal indíthatjuk a konverziót... Miután megvártuk még elkészül, nyomunk egy OK-ot és bezárjuk a programot, ha nem kívánunk vele tovább dolgozni... Kitérő: Lejátszáskor az alapértelmezett sávokat a codec-ben, a (Haali Matroska Splitter) beállításainál kell eszközölni. Itt állíthatjuk be a prioritási tényezőket: |
![]() |
Webkód: Nagy Rómeó
Webdesign: nomika
AnimeAdvent © 2005-2008